Summer practice courses for interpreters 2018

Dear colleagues,

Summer break is finally becoming a reality and there isn’t better opportunity to hone our interpreting and/or language skills than joining one of the summer courses for interpreters!

Below you’ll find a list of suggestions and feedback of previous attendees. Please feel free to complete our list with your recommendations.

Enjoy the reading!

INTERPRETING PRACTICE:

  • CCIC: The Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC) has run annually since 1985. It is a unique, high-level, specialised training course carefully tailored to the needs of experienced practising conference interpreters. The Course is run by Christopher Guichot de Fortis, staff Senior Interpreter at NATO Headquarters in Brussels, and Julia Poger, freelance interpreter. The CCIC format is at once intensive yet relaxed, and demanding yet friendly.  Practical info: link,  August 5th- August 17th 2018, working language for this session: English, French, German, Spanish, Russian, Italian. Here is a quote from a previous student and IBPG guest, Tatiana Kaplun, RU,EN,FR, 2015.  Federica Mamini also attended the CCIC course and she would highly recommend it:)

 

  • Advanced Sim training module – University of Manchester (MA Conference Interpreting) 4 weeks of advanced simultaneous interpreting for MA students, open to external participants.  The training includes language-specific simultaneous classes, seminars on working into English, interpreted talks from expert speakers, a visit from a SCIC staff interpreter and a talk from AIIC. For colleagues adding an EN B, EN As adding a new C or new interpreters looking for some extra practice and feedback. This year the following language combinations are definitely running:  Fr/Es>En, En<>De, En<>Ru and En<>Zh. En>Fr/Es could also be offered provided there is enough external interest.  Practical info: The module runs from 18 June to 13 July, fee: £825 per attendee.  If interested, please contact catriona.howard@manchester.ac.uk Deadline: 31 May 2018

 

  • WISE Interpreting Workshops: One week professional development course for conference interpreters held every summer (July or August) in Brussels (KULeuven University) and Valencia (Universidad Europea de Valencia). This course aims to promote practice and skills exchange among professional interpreters that are active in the market. It works on a mutual beneficial basis: participants bring speeches, have the opportunity to practice and give each other feedback. The main languages are EN, FR, DE, IT, ES, NL and participants have the opportunity to practice their retour or concentrate on a particular language combination.
  • Practical info: Applications close on Monday 30 April.  Dates: 18 – 22 June Valencia / 20 – 24 August Brussels. If you would like to participate, please fill out the following form here.

 

  • SCIC summer calendar: every course contains a link to EU Learn which allows you to immediately apply if you are interested in participating. As a novelty for this summer we are very happy to announce 4 NEW courses on German Law that will take place on 30 and 31 July and 03 and 04 September, at the very beginning of the Austrian Presidency. The deadline for applying for all courses is 23 May COB. We will organise all the courses that have a sufficient number of participants and you will receive the invitation in advance. Practical info: Find here the list of the courses with dates.

 

  • Leeds EN IT Practice Session (#LeedsENIT): 23-27 July 2018 in Leeds (UK). Peer-to-peer practice week for those working between English and Italian. Open to EN A and IT A interpreters, with a few spots for other A languages. Particularly indicated for those wishing to add Italian as a working language, improve their retour into Italian or English, and network with other like-minded professionals.  Practical info: limited availability, applications close on 31 May 2018. More information can be found here: https://leedsenit.wordpress.com/   To apply, please fill in this form: http://bit.ly/2pglmvO

 

  • CoLAB Toronto: a week-long practice intensive for conference interpreting professionals. CoLAB provides a structure for both newly minted and seasoned professionals to hone skills, experiment, and explore new territory in a way that’s difficult to do on the job. We think of it as our yearly training camp, where we can play with certain language combinations, subject domains, and modalities. It also serves as a chance to learn from our colleagues and challenge any fixed ideas of ourselves and our vocation. Practical info: July 31st – August 4
    9:30am – 5:00pm daily, Glendon College MCI Lab in Toronto. Full details: http://us2.campaign-archive1.com/?u=f7b36a44e2c7a6da2e4936f06&id=6f3b4cbd32 Spots are limited! Register here: https://goo.gl/forms/fMihrIgJX2vV3dms1

 

FRENCH

  • Adding FR C/B: Cours pour interprètes : 28 leçons de 45mn / semaine. Vous êtes interprète au sein d’une institution européenne ou de tout autre organisme. Vous voulez ajouter le français à vos langues de travail ou améliorer vos performances linguistiques ? Ce cours est pour vous ! Spécialement centré sur vos besoins professionnels, il privilégie les activités de compréhension orale et d’approfondissement du lexique spécialisé (agriculture, politique, médecine, environnement, sécurité etc…). Mais toute langue est aussi culture et le cours a également pour but de vous aider à mieux comprendre les réalités de la société française et du monde francophone. Practical info: Mediterranez-vous, Montpellier, 16 juillet-3 août ; 13-24 août ; 29 octobre-16 novembre
  • Stage de langue et culture françaises, 16 – 21 juillet 12h30 à Paris. Au programme, 2 à 3 séances dédiées aux aspects linguistiques, les thèmes abordés par ailleurs étant l’histoire de l’art (avec une visite), ainsi que d’autres sujets culturels, politiques ou de société. Public visé: Interprètes confirmés basés à l’étranger ayant le français dans leur combinaison linguistique (ou souhaitant l’ajouter) et désirant améliorer leurs connaissances de la France et du français d’aujourd’hui. Practical info: le programme n’étant pas encore finalisé, suivez www.facebook.com/SLCFParis. Veuillez contacter rapidement les organisateurs du Stage pour les pré-inscriptions: stage.francais.interpretes@ gmail.com

GERMAN

  • Deutsch für Konferenzdolmetscher, Germersheim. Dieser Kurs richtet sich einerseits an frisch graduierte Konferenzdolmetscher/innen mit bis zu 5 Jahren Berufserfahrung. Außerdem sollen auch erfahrene Dolmetscher/innen angesprochen werden, die bisher noch wenig mit Deutsch als Passivsprache gearbeitet haben. Die Dolmetschübungen finden in einer “gemischten Gruppe” statt. In dieser Gruppe dolmetschen die Teilnehmer/innen verschiedener Sprachen unter Anleitung erfahrener Dozierender aus dem Deutschen in Ihre jeweilige A-Sprache. Die ISG setzt dabei abwechselnd Dolmetschdozenten ein, die die im Kurs vorhandenen A-Sprachen abdecken.  Practical info: 23.07.2018 – 03.08.2018, Anreise am 22.07.2018, Abreise am 04.08.2018  Kursgebühren (Unterricht, Exkursionen, Eintritte) 900,- € Telefon: +49 7274 / 50835518 E-Mail: isg@uni-mainz.de Link
  • Sommerkurs Heidelberg: in diesem Kurs verbinden Sie intensives Deutschlernen am Vormittag mit einem abwechslungsreichen Freizeit- und Sportprogramm. 2 Wochen, 10 Unterrichtstage 40 UE (Unterrichtseinheiten à 45 Minuten), 20 UE pro Woche, max. 16 Teilnehme. 29.07-11.08 / 12.08-25.08 Niveau A1..C1; 1730 EUR (Pauschalpreis) Practical info: Goethe Institut link to register, Buchungsformular
  • Sommerkurs Freiburg, Deutsch für Wirtschafts und Arbeitsleben/Deutsche Sprache und Kultur:  Abwechslungsreiche Konversationsübungen und Diskussionen, aktuelle Hör- und Lesetexte, eine an Ihren Interessen orientierte Themenauswahl in Verbindung mit modernem und praxisbezogenem Grammatiktraining. Practical info: link

DUTCH

  • Dutch Language and Culture for Interpreters and Translators: This intensive one-week course is especially designed for interpreters and translators. The course focuses on general Dutch language, culture and contemporary issues in Dutch society. The goal of the course is upgrading the interpreters’ passive knowledge of Dutch through lectures on topical issues, as well as improving their active command of the Dutch language (C-level). Practical info: Link, 06-10 August 2018

Here is the feedback given by our admin Victoria Hecq:

Course for interpreters:

The Babel course for interpreters lasts a week and is more of a series of small conferences than a language course as such. Different people come give presentations about their job or their specialty in the morning and the afternoon is used to debrief the presentations, discuss vocabulary, clarify what remains unclear and prepare the next day. Topics include nature, the organization of land and water (as you know, Dutch people are a bit of experts in water management), art (and famous Dutch artist Mondriaan – including a field trip to the Mondriaan Huis in Amersfoort), the Dutch social system and education system, Dutch politics (with a tour of the Gemeentehuis). The participants can choose to be as active or passive as they like and the atmosphere is very good, casual yet professional (yes, pretty much everyone is a EU interpreter!). The amount of vocabulary gathered during the week is enormous. This course truly allows you to gain valuable insight into the functioning of the Netherlands and to get used to the Dutch accent, which you will hear all day every day.

Language courses:

Babel also offers a variety of language courses during the summer, but this time it is an actual language course that can last up to four weeks, usually half-days, with about fifteen medestudenten and a textbook. There are different levels available but whichever you choose, there is a chance that it will be a bit too slow for you, language professionals! However, it is my believe that you can make a course as intensive as you like by going the extra mile and putting more efforts into your (many, many) homework. An excellent way to go over the grammar one last time and build up vocabulary.

ENGLISH

  • Short Courses for Conference Interpreters with English B, London, August 2017

The courses will run August 20-25 and August 27-September 1, 2018 and will include:

  •  simultaneous interpreting,
  •  consecutive (if requested),
  •  tailored feedback from English A course tutors,
  •  voice coaching,
  •  English enhancement,
  •  talks and debates on topical issues,
  •  speech preparation and delivery.

We will have Spanish As and Turkish As the first week, and French As and Polish As the second week. We now have a waiting list for the French A group, but we still have a few places left for Spanish, Turkish or Polish As. Practical info:  The courses will take place in central London and the fees are £1250.00 (which will cover tuition, not accommodation). Send an email to Christine Adams (member AIIC): ch.adams@btinternet.com  or Zoë Hewetson (member AIIC): zoehewetson@hotmail.com

SPANISH

  • Universidad de La Laguna: Actualidad política y social en España
    El curso temático Actualidad política y social en España está dirigido a intérpretes que desean perfeccionar la lengua española en C o en B.  El curso consta de 48 horas lectivas que se complementarán con actividades de ocio que se reparten en diez días. Consulte el horario en detalle en la web www.cimadrid.eu. Practical info:  980€ fee   Deadline for registration : 29 June 2018
  • Curso especializado para intérpretes de conferencias: El curso está especialmente diseñado para los profesionales de la interpretación que deseen profundizar su conocimiento de la LENGUA, LA CULTURA y LA ACTUALIDAD de ESPAÑA.  Dado el panorama político y económico que hemos vivido desde nuestra última cita en Cataluña, hemos creído interesante ofreceros la oportunidad de conocer “in situ” y desde la visión objetiva de ponentes que han estado y están inmersos en esta realidad singular los aspectos más relevantes de las razones y las sinrazones que nos han llevado a una situación de resolución incierta en este momento. Practical info: Los/las intérpretes interesados en participar en el curso tienen que enviar un mail dirigido a Danielle Gree: d.gree@aiic.net Fechas: del 21 (a las 12h00) al 28 (a las 18h00) de Julio 2018 Horario: de 09h45 a 13h00 y de 14h45 a 18h00 (con ½ hora de pausa-café)

ITALIAN

  •  Pontile Sud, corso di italiano per interpreti: Questo corso, costruito secondo una formula differente rispetto al refresher, è dedicato a interpreti e traduttori di livello medio-avanzato (B2-C1), che hanno già l’italiano nella loro combinazione linguistica o intendono aggiungerlo nel prossimo futuro.

Sessioni estate 2018

Mantova:
1° da lunedì 16 luglio a sabato 21 luglio
2° da lunedì 23 luglio a sabato 28 luglio

Malcesine:
1° sessione: da lunedì 30 luglio a sabato 4 agosto
2° sessione: da lunedì 6 agosto a sabato 11 agosto

Le lezioni si terranno tutti i giorni dalle 9 alle 13. Per maggiori informazioni potete consultare il sito internet www.pontilesud.eu oppure contattarci agli indirizzi e-mail: adalberto.tamassia@gmail.com, andrei.mattia@gmail.com.

  • Corsi di italiano per stranieri: ecco una lista di altri corsi forniti da enti o Università in Italia.

PORTUGUESE

  • AIIC Brazil Upgrade Course: Portuguese C Hi²T: The course will be a one-week combo version of the traditional program offered in Curitiba since 2014. The idea is to give Portuguese C students the fringe benefit of staying on for a very different learning experience as observers during the Portuguese A Hi²T on the last two days.Dates were carefully chosen so that participants can add a professional development opportunity to their visit to Rio for the PRIMs (AIIC’s Private Market Sector) Meeting. For more details, check this link. Practical info: 23 July 2018 – 25 July 2018 (optional extension: 26 and 27 July 2018) For further details on the program, visit the PT C Hi²T FAQ here: https://padlet.com/rschaitza/PTCHiiTFAQPRIMsedition

Enjoy your summer!

IBPG

Categories: Blog, UncategorizedTags: , , ,

Comments